sábado, 28 de abril de 2018

Las “Tesis de 1929” de la Escuela de Praga

“El Círculo Lingüístico de Praga fue fundado en 1926 por iniciativa de Vilém Mathesius (foto), con la finalidad de reunirse y presentar comunicaciones para su discusión. Intervinieron numerosos lingüistas, entre los que se encontraban: B. Havránek, Jan Mukarovsky, B. Trnka, J. Vachek y M. Weingart. Pero también otros no checos, como el holandés A. W. de Groot, el alemán K. Bühler, el yugoeslavo A. Belic, el inglés D. Jones, los franceses L. Bruo, L. Terniere, J. Vendryes, E. Benveniste y A. Martinet. Más la aportación más significativa fue la de tres lingüistas rusos: S. Karcevskij, R. Jakobson y N. S. Troubetzkoy.

Su primera actuación pública fue en el Congreso Internacional de La Haya el año 1928, pero es al año siguiente cuando en el primer Congreso de Filólo- gos Eslavos van a presentar las nuevas tesis que se convertirán en la base del desarrollo de la lingüística y la moderna crítica literaria.”

La traducción al castellano completa de las “Tesis de 1929” de la Escuela de Praga puede leerse aquí.


jueves, 26 de abril de 2018

La historia de la literatura según Vodicka

Felix Bodicka nació en Austria en 1909 y en 1974 falleció en Praga, ciudad en la que se había establecido. Fue un estudioso del fenómeno literario y sus investigaciones siguen el camino trazado por Jan Mukarovsky. 

Dentro del ámbito del llamado estructuralismo checo, concibió una historia de la literatura que buscaba describir la recepción y el uso concreto que se ha hecho de las obras; así, enfrentó la noción de 'concretización ideal' propuesta por Roman Ingarden, sustituyéndola por la noción de 'concretización real', a fin de describir el valor que adquiere el texto en la trama de signos histórico-sociales vivos que lo albergan.

Uno de sus ensayos más citados, “La historia literaria: sus problemas y tareas”, publicado originalmente en 1942, puede leerse en su versión castellana aquí.


jueves, 19 de abril de 2018

Jan Mukarovsky y la Escuela de Praga, según Jarmila Jandová y Emil Volek


“¿Por qué volver a Jan Mukarovsky y a la Escuela de Praga? Y ¿por qué hoy? La primera pregunta nos confronta con la Historia y con sus vicisitudes.

La Escuela de Praga, que tuvo su auge entre los años veinte y cuarenta, fue uno de los avalares más interesantes del desarrollo de la lingüística, la poética, la estética y la teoría de las artes en el siglo XX. El rasgo definitorio de su quehacer fue que en Praga todas estas ciencias -o aspirantes a serlo-, más concretas o más filosóficas, avanzaban en una íntima relación y colaboración de unas con otras, bajo el liderazgo de la nueva lingüística y de la naciente semiótica. Esta simbiosis interdisciplinaria tan amplia que se produjo bajo la égida del Círculo Lingüístico de Praga (1926-1948), no se había dado antes y tampoco se ha logrado repetir después.

Praga fue un eslabón clave entre el Petersburgo formalista, futurista y constructivista de las primeras décadas del siglo, y el París estructuralista y neovanguardista de los años sesenta y setenta. En estas décadas, postrimerías de la Modernidad que recién entonces empezaba a ensayar los primeros ritmos postindustriales, posmodemos, Petersburgo (Leningrado aún) seguía atrayendo la atención del mundo tanto por la potencia inicial e iniciática de la vanguardia rusa, como por la fuerza bruta de la revolución soviética, todavía con ganas de expansión. París (especialmente el grupo en tomo a Roland Barthes) se sentía más en sintonía con la vocinglería infantil, casi dadaísta, pero siempre profética, del primer formalismo ruso.

Praga no tenía lugar en aquel imaginario. Es decir, Praga con excepción de Roman Jakobson, admitido por haber sido maestro de Claude Lévi-Strauss en Nueva York durante los años de guerra, admirado por sus muchos aportes a la lingüística y a la poética, y magnificado por ser el testigo sobreviviente del formalismo y de la vanguardia rusa.

¿Y el resto de Praga? El París estructuralista se empeñó en borrar el recuerdo de esta ciudad centroeuropea, exorcizándolo junto con Franz Kafka y el existencialismo sartreano. El silencio era casi completo. Por ejemplo, hacia el comienzo de los años setenta, en Francia estaba preparada para ir a la imprenta una selección de las obras de Jan Mukarovsky, el otro gran representante de la Escuela de Praga, de su otra vertiente, pero hasta hoy no ha encontrado una editorial en el país galo. El rechazo visceral del proyecto praguense por los parisinos, disimulado por la aceptación de la lingüística jakobsoniana, impactó también a aquellos contextos culturales donde Mukarovsky fue traducido: en los Estados Unidos este gran teórico se quedó limitado, con notables excepciones, al ghetto de los eslavistas; en Alemania, la Escuela de Praga se ganó un modesto reconocimiento como uno de los ‘precursores’ de la Rezeptionsaesthetik de la Escuela de Constanza (Hans Robert Jauss) (…)”

La introducción y notas a la reedición en castellano de las obras de Jan Mukarovsky a cargo Jarmila Jandová y Emil Volek (foto) pueden leerse completas aquí.


sábado, 14 de abril de 2018

Clases de trabajos prácticos - El cuento moderno


Trabajos prácticos - Cuarta reunión

El cuento moderno: Edgar Allan Poe (1809-1849)  

Heredero de la narrativa de Boccaccio y Chaucer, Edgar A. Poe se destaca no solo por haber desarrollado distintos tipos de relato (fantástico, de terror o gótico, ciencia ficción, detectivesco) sino también por reflexionar sobre el trabajo del artista dentro de la tendencia romántica, propia de su época.  Por esto último es que, antes de avanzar en el análisis e interpretación de sus cuentos, proponemos abordar la lectura de su “Filosofía de lacomposición”, en la que Poe da una idea sobre qué significaba y cómo debía procederse con la redacción del cuento y especialmente del poema. En el artículo, Poe se detiene a comentar cómo pensó y escribió “El cuervo”, su poema más celebrado. Sin embargo, sus planteos e indicaciones son útiles también para entender su prosa, por ejemplo cuando menciona la “unidad de efecto”, también llamada “unidad de impresión”, que incluye como cláusula importante la brevedad del texto: “una relativa duración es absolutamente indispensable para causar un efecto, cualquiera que fuere”; otra de sus cláusulas generales es la “originalidad”, asociada con la tarea de planificar un acto de escritura.

Recuérdese que Jaime Rest menciona los “efectos procurados” como cualidad destacada del cuento moderno, expresión que bien se alinea con el pensamiento de Poe.

Por otro lado, es muy importante leer en nuestro blog la entrada titulada “El cuento. Mínima introducción a sudefinición, descripción y análisis”, con lo cual se estará en condiciones de responder estas dos consignas:   

1- ¿Cómo define y caracteriza Poe al cuento?
2- ¿Qué significado le da a la palabra “originalidad”?

Además, del post indicado será útil para responder las consignas siguientes y los trabajos prácticos subsiguientes sobre los cuentos de Poe.

Una advertencia: la asignatura toma como base de lectura los cuentos de Edgar A. Poe traducidos por Julio Cortázar, tarea que realizó en el año 1956 para la editorial de la Universidad de Puerto Rico. La publicación posterior de la obra, a partir de 1970, estuvo a cargo del sello  Alianza Editorial, la cual fue revisada y corregida por el propio Cortázar. Se puede leer aquí.

El trabajo práctico se completa con la lectura del cuento "La verdad sobre el caso del Sr. Valdemar" y las consignas:

3- Escriba sintéticamente la trama del cuento.
4- Describa la acción principal del relato y sus transformaciones (La acción parte de una situación inicial, sigue con  la complicación o problema, continúa con la resolución y luego una situación final o desenlace).-
5- Explique cuál es la “unidad de efecto” del cuento.


Trabajos prácticos – Quinta reunión

Los cuentos de Edgar Allan Poe (1)

Con el abordaje de “La caída de la casa Usher” la propuesta se orienta hacia una guía de lectura con la cual se busca una lectura detenida de este cuento complejo y rico; además se propone un enlace con un cuento de Julio Cortázar, para entender también que el “magisterio” narrativo de Poe sobrepasa el ámbito de la lengua inglesa, se extiende hasta nuestros días y está presente en la formación literaria de muchos escritores.

1-Trama del cuento.
2-¿El narrador es solo un testigo de los acontecimientos?
3-Anote los indicios que van creando ‘la unidad de efecto’ del cuento. Preste atención al uso de las adjetivaciones.
4-Personajes principales y secundarios.
5-¿Cómo es la relación del personaje principal con el entorno, es decir, la casa y sus  ambientes, las luces y las sombras?
6-El cuento muestra un recorrido por distintas disciplinas del arte romántico. Desde este punto de vista, ¿cómo está descripta la música, la poesía, la pintura y la narrativa?
7-Relacione los ejercicios artísticos anteriores con la clase social representada por los hermanos Usher e interprete así uno de los posibles sentidos del relato.
8- ¿Qué simboliza la enigmática figura del personaje “Madeline”?
9- ¿En qué categoría podemos colocar este cuento y por qué?
10-Lea el cuento de Julio Cortázar “Casa tomada” (Bestiario) y trace similitudes con éste de Poe.


Trabajos prácticos – Sexta reunión

Los cuentos de Edgar Allan Poe (2)

En este trabajo práctico se trata de relacionar dos cuentos del escritor estadounidense con el propósito de pensar ciertas similitudes en el procedimiento de construcción de sus relatos. Sería algo así como contestar la pregunta ¿por qué razón a Poe le atraía crear ‘climas’ claustrofóbicos, sofocantes?

Luego de leer “El pozo y el péndulo” trate de responder las siguientes preguntas:

1-¿En qué contexto histórico se desenvuelve el cuento?
2-¿Cuál es la mínima anécdota sobre la que se desarrolla?
3-¿Cuáles son las ‘pruebas’ (los peligros) que debe atravesar el protagonista para sobrevivir?
4-Las figuras que ‘ve’ el narrador en los muros y en lo alto, ¿son provocadas por su imaginación o por sus carceleros? ¿Qué representan?
5-Si contrastamos este episodio de encierro del protagonista con el de Madeline (“La caída de la Casa Usher”), ¿se podría interpretar que son dos escenas de una motivación parecida (unidad importante dentro de la trama)?  Explique el sentido de estas motivaciones en los dos cuentos de Poe.

(Para una mejor orientación sobre el concepto de motivación  véase el artículo de Boris Tomashevski “Temática”, incluido en la antología de Tzvetan Todorov, Teoría de la literatura de los formalistas rusos.)



jueves, 5 de abril de 2018

Jan Mukarovsky según Cesare Segre


Cesare Segre (Italia, 1928-2014) fue catedrático de Filología Románica en la Universidad de Pavía, a donde había llegado tras ocupar la titularidad de la materia en la Universidad de Trieste. Si bien sus obras principales se ubican en el terreno de los estudios filológicos y la historia de la literatura de su país, no fue ajeno a los avatares contemporáneos de la teoría de la literatura. A raíz de la difusión del formalismo ruso y el estructuralismo de la escuela de Praga, en particular de Jan Mukarovsky, sin soslayar los escritos de Roman Jakobson y Claude Lévy-Strauss, comienza a publicar toda una serie de trabajos críticos que buscaban abrir el debate, de manera crítica, sobre el estructuralismo y la semiótica.

En este sentido, y como prueba también del continuo enriquecimiento de ideas y la propia evolución de los planteamientos teóricos del autor, hay que resaltar sus trabajos Lingua, stile e società (1963), I segni e la critica (1969), Le strutture e il tempo (1974), Semiotica, storia e cultura (1977).

En 2001 en el número ocho de los Cuadernos de Filología Italiana publicó el muy interesante ensayo “La teoría de la recepción de Mukarovsky y la estética del fragmento”. Allí señala:

La Teoría de la Recepción, que desde 1967 ha gozado y continúa gozando de considerable éxito en Alemania, fue anticipada en sus rasgos más generales por Mukarovsky y Vodicka, según ha reconocido, entre otros, Klöpfer. La teoría se caracteriza en su versión de Praga por un claro entramado semiótico. Mukarovsky en Esteticka funkce, norma a hodnota jako sociální fakty (Función, normas y valor estéticos como hechos sociales, 1939) pone de manifiesto cómo la función estética que atribuimos a un producto artístico dado puede ser dominante o bien subordinada dependiendo del gusto, que es el que a lo largo del tiempo modifica las jerarquías funcionales. Una norma estética debe, por tanto, ser estudiada como hecho histórico, siendo el punto de partida su variabilidad en el tiempo. Resulta así axiomático que una obra de arte siempre oscilará entre los estados presente y futuro de la norma. Por tanto, «una obra de arte no es en modo alguno una magnitud constante: cualquier alteración en el tiempo, en el espacio, o en el medio social supondrá un cambio en la tradición artística del momento a través de cuyo prisma se percibe la obra. Como resultado de tales alteraciones, también tendrá lugar un cambio en el objeto estético que en la conciencia de una determinada colectividad corresponde al artefacto material, al objeto creado por el artista».

El relativismo estético se puede evitar por medio de un enfoque semiótico que contemple la obra de arte como una estructura cuyos componentes están en su totalidad dotados de significado, una estructura, pues, en la cual los valores extra-estéticos desempeñarán también su propio papel. Es la totalidad de ese conjunto la que entra en una relación activa con el sistema de valores que guía la actividad y comportamiento humanos. Mukarovsky llega a la siguiente conclusión: «Se puede suponer que el valor independiente del artefacto material será tanto más marcado cuanto más conspicuo sea el conjunto total de valores extra-estéticos que el artefacto haya sido capaz de abarcar, cuanto más consiga dinamizar estas relaciones: todo ello al margen de cualquier cambio cualitativo de una época a otra. Comúnmente se sostiene que el principal criterio de juicio de valor estético está en la impresión de unidad dada por la obra. Dicha unidad, sin embargo, no se debe entender estáticamente como una armonía perfecta; se debería ver dinámicamente, como una tarea que la obra de arte impone a aquellos que quieren disfrutar de ella» (…)

El escrito completo puede consultarse en su versión castellana aquí.


lunes, 26 de marzo de 2018

Clases de trabajos prácticos - El cuento

Trabajos prácticos - Primera reunión

El cuento: características generales

En este primer ejercicio de los trabajos prácticos de la asignatura, se plantea la oportunidad de una clasificación de los relatos cortos en el panorama de la literatura occidental a través del texto de Jaime Rest “Cuento”.

Consignas:

--Identifique y defina los dos grandes períodos del cuento universal.
--¿Qué acontecimientos indican el cambio de período?
--Identifique los rasgos distintivos del cuento tradicional y del cuento moderno.
--¿Qué especificidades tienen los autores y los personajes de una y otra clasificación?
--¿Qué significa el “efecto procurado” de un relato?


Trabajos prácticos - Segunda reunión

Los orígenes del género: Giovanni Boccaccio y Geoffrey Chaucer

El cuento literario toma impulso a partir del Renacimiento y se lo puede encuadrar dentro de las formas modernas del arte. Sin embargo, tanto al escritor italiano como al inglés se los considera como precursores del movimiento renacentista europeo, por lo cual sus escritos  aún conservan “enseñanzas” de la extensa etapa del cuento oral/tradicional del medioevo. Dicho de otro modo, a ambos se los señala como autores de transición entre la etapa tradicional y moderna del cuento.
Luego de leer los cuentos que a continuación se señalan, procure responder las consignas.

Giovanni Boccaccio, 1313-1375: "El halcón"

Geoffrey Chaucer, 1343-1400: "Cuento del perdonador"

Consignas:

-Comente de cada uno de los cuentos: tema, acciones principales, y los símbolos que devienen de la trama (el mismo halcón, los 'perdones' papales).
-Evalúe que características de los relatos tradicionales se manifiestan en los dos cuentos.

Trabajos prácticos - Tercera reunión

El cuento tradicional y el cuento moderno: Don Juan Manuel y Jorge Luis Borges

Una vez conocidas las caracterizaciones del cuento popular y del cuento literario, según Jaime Rest, se propone como ejercicio la lectura un cuento de la tradición y otro moderno con la particularidad de que este último es una reescritura del primero.

En el siglo XIV aparecen en España los Enxiemplos del conde Lucanor et Patronio, escritos por Don Juan Manuel. En el siglo XX, Jorge Luis Borges escribe una versión del “Ejemplo XI” (“De lo que le aconteció a un deán de Santiago con don Illán el gran maestro de Toledo”.) El argentino tituló su versión “El brujo postergado” que originariamente apareció en Historia universal de la infamia (1935).

Acaso la secreta idea de la cual partió Borges para reescribir el cuento se halle en un párrafo de otro de sus relatos famosos, “Pierre Menard, autor del Quijote”. Este texto disfraza un ensayo a propósito de la tarea que significa ser un lector minucioso y apasionado que luego emprende su propia interpretación a través de una reescritura:

Ser en el siglo veinte un novelista popular del siglo diecisiete le pareció una disminución. Ser, de alguna manera, Cervantes y llegar al Quijote le pareció menos arduo -por consiguiente, menos interesante- que seguir siendo Pierre Menard y llegar al Quijote, a través de las experiencias de Pierre Menard.

Este modo de abordar la literatura primero como una tarea de lectura (o, en un sentido prístino, como un modo de escuchar y aprender para luego “repetir”) a la par que un modo de enjuiciar la originalidad y los derechos de autoría de los textos, no se detiene en este solo caso, ya que –como lo expresa el mismo Borges en el prólogo a la primera edición de Historia universal de la infamia y en referencia a los relatos finales del libro-, “en cuanto a los ejemplos de magia que cierran el volumen, no tengo otro derecho sobre ellos que los de un traductor y lector”.

Resta añadir que en el trabajo práctico nos guiamos, para el análisis del relato medieval, por la versión modernizada de Amancio Bolaño e Isla (Don Juan Manuel, El conde Lucanor, México, Porrúa, 1976), que se puede leer aquí.

Luego de leer el “Ejemplo XI” y “El brujo postergado” procure responder las siguientes consignas:

-¿Cuáles son los rasgos más notables del cuento tradicional o popular en el “Ejemplo XI”?
-En “El brujo postergado”, ¿en qué consiste la modernización borgeana del relato medieval?
-¿El desarrollo y orden de las acciones son parecidas o distintas en los cuentos?
- ¿En el cuento de Borges qué relevancia tiene la figura de Patronio? ¿Por qué?
-¿Qué intencionalidad o propósito persiguen uno y otro cuento?


jueves, 8 de marzo de 2018

Horario de las clases teóricas, trabajos prácticos y taller de lecturas teóricas 2018. Cronograma de evaluaciones

Ciclo lectivo 2018

Primer cuatrimestre: del viernes 17 de marzo al viernes 29 de junio

Horario de las clases teóricas, a cargo del profesor Jorge Warley:
Miércoles 10 a 12 horas - Segundo piso, aula 206.

Consultas: los jueves entre las 11 y las 13, y durante toda la tarde a partir de las 15 se podrán ampliar las consultas realizadas en clase al profesor titular en el Departamento de Letras, en el tercer piso de la Facultad de Ciencias Humanas, UNLPam.

Horario de clases de trabajos prácticos, a cargo del profesor Daniel Pellegrino:
Miércoles 12 a 14 horas  - Segundo piso, aula 206.

Horario de taller de lecturas teóricas, a cargo del profesor Bruno Mondino:
Martes de 12 a 14 horas  - Segundo piso, aula 206.

Este año se suma a la labor el profesor Jorge Peralta, como Jefe de Trabajos Prácticos, tanto en la comisión de trabajos prácticos como al taller de lecturas teóricas.

Evaluaciones:
Primer parcial teórico - Miércoles 16 de mayo, 10 a 12 horas.
Recuperatorio del primer parcial teórico - Miércoles 23 de mayo, 10 a 12 horas.

Segundo parcial teórico - Miércoles 13 de junio, 10 a 12 horas.
Recuperatorio del primer parcial teórico - Miércoles 27 de junio, 10 a 12 horas.

Primer trabajo práctico - Miércoles 09 de mayo , 12 horas.
Segundo trabajo práctico - Miércoles 06 de junio, 12 horas.
Entrega final del segundo trabajo práctico - Miércoles 13 de junio, 12 horas.

Estudiantes inscriptos al profesorado en Letras

8372    Allegri, Juana
6562    Arietti San Pedro, María Sol
8199    Aristimuño, Gonzalo
8547    Ayala, Milena Romina Del Cielo
8220    Bugnone, Carolina
8231    Carlini Pacifici, Paula
8105    Fibiger, Laura Soledad
5488    Hernández, Mauro Diego
7789    Helvig, Florencia Sol
7902    Kessler, Hilen Denise
6778    Lamaison, Lucas
7786    Mensi, Natalia
5521    Roseró, Hugo Daniel
6452    Rousendaal, Rocío Belén
7536    Sanso Zilinsky, Jenifer Sofía
7799    Testa, María Teresa
7784    Urdaniz, Fernanda María
7653    Weisgerber, Micaela Dalma

Estudiantes inscriptos a la licenciatura en Letras

8103    Alvez, Vanessa Micaela        
8199    Aristimuño, Gonzalo
8547    Ayala, Milena Romina Del Cielo
8541    Dutto Ordienco, Oriana        
8424    Torres, Laura Micaela